Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 13 de 13
Filtrar
1.
Arch. argent. pediatr ; 119(2): 123-128, abril 2021. tab
Artículo en Inglés, Español | LILACS, BINACIS | ID: biblio-1151871

RESUMEN

Introducción. Los obstáculos en la comunicación entre médicos y personas sordas/hipoacúsicas pueden comportarse como factores de riesgo para la salud. El servicio de un intérprete profesional de Lengua de Señas Argentina (IPLSA), según la Ley N.º 26378, podría mitigar esto.Objetivo. Estimar la proporción de pediatras que conocen la Ley N.º 26378 y explorar si se asocia a recomendar a un IPLSA.Población y métodos. Estudio transversal con cuestionario electrónico autoadministrado a pediatras registrados en la Sociedad Argentina de Pediatría, que ejercían en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.Resultados. Se evaluaron 381 respuestas. El 15,1 % conocía la Ley, y esto se asoció con recomendar a un IPLSA (OR: 3,7; IC 95 %: 1,1-12,9; p < 0,05).Conclusiones. La proporción de pediatras de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires que conocía la ley fue el 15,1 %. Esto se asoció significativamente con recomendar a un IPLSA


Introduction. Barriers in communication between physicians and Deaf or hard of hearing people may be risk factors for health. The services of a professional Argentine Sign Language interpreter (PASLI), by virtue of Act No. 26378, may mitigate this.Objective. To estimate the proportion of pediatricians who have knowledge of Act No. 26378 and whether this is associated with the recommendation of a PASLI.Population and methods. Cross-sectional study with a self-administered electronic questionnaire among pediatricians members of the Sociedad Argentina de Pediatría who practiced in the Autonomous City of Buenos Aires (CABA).Results. A total of 381 surveys were assessed. Of these, 15.1 % knew the Act, and this was associated with the recommendation of a PASLI (OR: 3.7; 95 % CI: 1.1-12.9; p < 0.05).Conclusions. The proportion of pediatricians working in CABA who knew the Act was 15.1 %. This was significantly associated with the recommendation of a PASLL.


Asunto(s)
Humanos , Lengua de Signos , Comunicación , Derecho Sanitario , Argentina , Relaciones Médico-Paciente , Concienciación , Epidemiología Descriptiva , Estudios Transversales , Encuestas y Cuestionarios , Pérdida Auditiva
2.
Rev. colomb. cir ; 35(3): 373-377, 2020. fig, tab
Artículo en Español | LILACS | ID: biblio-1123156

RESUMEN

La pandemia por el nuevo coronavirus SARS-CoV-2 ha causado gran impacto tanto en los diferentes espacios hospitalarios como en los no hospitalarios, ocasionando gran número de muertes dada su gran capacidad de diseminación. Esta situación nos ha llevado a implementar constantes estrategias de cambio con el fin de proteger la integridad del personal médico y de los pacientes. Es por esto que, guiados por las grandes asociaciones como la World Health Organization, el American College of Surgeons, los Centers for Disease Control and Prevention y la Asociación Colombiana de Cirugía, se ha planteado una serie de protocolos para el buen uso de los elementos de protección personal, que en los diferentes momentos quirúrgicos hacen difícil la comunicación asertiva. Por lo anteriormente expuesto, se quiere presentar el uso de las señales visuales militares modificadas como la solución para un problema en los procedimientos quirúrgicos en los tiempos de la COVID


The pandemic due to the new SARS-CoV-2 has caused a great impact both in the different hospital and non-hos-pital spaces, causing a large number of deaths due to its great capacity for dissemination. This situation has led us to implement constant change strategies in order to protect the integrity of medical personnel and patients. That is why, guided by large associations such as the World Health Organization, the American College of Surgeons, the Centers for Disease Control and Prevention, and the Asociación Colombiana de Cirugía, a series of protocols have been proposed for the proper use of elements of personal protection, which at different surgical times makes assertive communication difficult. For the above, we want to present the use of modified military visual signs as the solution to a problem in surgical procedures in times of COVID-19


Asunto(s)
Humanos , Infecciones por Coronavirus , Quirófanos , Lengua de Signos , Cirugía General
3.
Arch. argent. pediatr ; 116(5): 310-315, oct. 2018. tab
Artículo en Inglés, Español | LILACS, BINACIS | ID: biblio-973660

RESUMEN

Introducción. En Argentina, la discapacidad auditiva representa 18% de las discapacidades. La Lengua de Señas Argentina (LSA) es el sistema de comunicación de elección en personas sordas (PS). La incorrecta comunicación con el médico impide una adecuada asistencia. Las PS precisan a un intérprete profesional de LSA (IPLSA) durante la atención médica de sus hijos. La Ley Nacional 26378 establece ofrecer IPLSA para facilitar el acceso a instalaciones públicas. Sin embargo, la mayoría de las PS no cuentan con intérprete ni conocen este derecho. Objetivos. Describir la prevalencia de PS que cuentan con IPLSA en la consulta médica de sus hijos y que conocen su derecho a tener acceso gratuito a un IPLSA. Material y método. Estudio descriptivo, transversal, con encuesta estructurada autoadministrada. Se incluyeron PS que supieran LSA, con hijos entre 1 mes y 18 años. Variables de resultado: contar con IPLSA y conocer el derecho a tenerlo. Tamaño de muestra calculado: 220. Muestreo por conveniencia en la Ciudad de Buenos Aires y la provincia del Chaco. Se calculó prevalencia e intervalo de confianza del 95% (IC95%). Estudio aprobado y registrado. Resultados. Se analizaron 222 encuestas. Edad: 34,9 ± 10,1 años. El 15,3% (IC95%: 11,1-20,6) contaron con un IPLSA en alguna consulta de sus hijos. El 48,6% (IC95%: 42,1-55,1) conocía su derecho a contar con uno. Conclusión. La prevalencia de PS que han contado con un IPLSA en la consulta médica de sus hijos fue baja. Casi la mitad conocía su derecho de contar con un IPLSA.


Introduction. In Argentina, hearing disability accounts for 18% of disabilities. Argentine Sign Language (ASL) is the communication system of choice used by deaf people (DP). An incorrect communication with physicians hampers the adequate provision of health care. DP require a professional ASL interpreter (PASLI) in the context of health care provided to their children. National Act no. 26378 stipulates the provision of a PASLI to facilitate access to public facilities. However, most DP neither have an interpreter nor know this right. Objectives. To describe the prevalence of DP who have a PASLI present during their children's medical consultations and who know their right to access one at no charge. Material and method. Approved and registered, descriptive, cross-sectional study with a structured, self-administered survey. Participants: DP who knew ASL and had children aged 1 month to 18 years old. Outcome variables: to have a PASLI and to know the right to have one. Estimated sample size: 220. Convenience sampling selected from the Autonomous City of Buenos Aires and the province of Chaco. The prevalence and 95% confidence interval (95% CI) were estimated. Results. Two hundred and twenty-two surveys were analyzed. Age: 34.9 ± 10.1 years old. Among all participants, 15.3% (95% CI: 11.1-20.6) sometimes had a PASLI during their children's medical consultations. Also, 48.6% (95% CI: 42.155.1) knew their right to have one. Conclusion. The prevalence of DP who had a PASLI present during their children's medical consultations was low. Less than a half knew their right to have one.


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Adulto , Persona de Mediana Edad , Adulto Joven , Padres , Relaciones Médico-Paciente , Lengua de Signos , Sordera , Argentina , Prevalencia , Estudios Transversales , Encuestas y Cuestionarios , Comunicación
4.
Distúrb. comun ; 30(1): 90-102, mar. 2018. ilus
Artículo en Portugués | LILACS | ID: biblio-882726

RESUMEN

O diagnóstico de surdez deve ocorrer nos primeiros seis meses de vida de uma criança. Quanto mais cedo é avaliada a audição, nos casos de algum grau de comprometimento auditivo, mais cedo poderão ser iniciadas as intervenções médicas e educacionais. O diagnóstico tardio pode acarretar em atraso no desenvolvimento da linguagem oral e, muitas vezes, falta de entendimento entre pais ouvintes e filho surdo. Os objetivos do presente estudo foram observar dois grupos de crianças e adolescentes surdos que iniciaram a reabilitação precocemente e tardiamente, no que diz respeito ao uso da linguagem oral e língua de sinais e verificar como vem ocorrendo a comunicação dos sujeitos com seus familiares. Tratase de um estudo qualitativo. Foram realizadas entrevistas semiestruturadas com as mães dos surdos e observações da interação das díades mãe ouvinte e criança ou adolescente surdo. Verificou-se que alguns fatores dificultaram o processo do diagnóstico de surdez e o início da reabilitação auditiva, tais como acesso rápido aos recursos adequados e postura profissional, pois os pais têm uma melhor assimilação do diagnóstico quando o profissional os acolhe e utiliza linguagem acessível. Observou-se também que as crianças que iniciaram a reabilitação precocemente demonstraram comunicação mais efetiva com suas mães, mas há dificuldade por parte das mães em adquirirem a LIBRAS, tendo em vista que o aprendizado de uma nova língua demanda tempo, prática e dedicação. Conclui-se sobre a importância em diagnosticar a perda auditiva precocemente, pois este diagnóstico norteará os processos de habilitação e reabilitação da criança surda.


Hearing loss diagnosis must occur in the first six months in a child's life. As soon as the child's hearing is evaluated, in case of a hearing disability, medical and educational interventions can be initiated. Late diagnosis can promote late language development and, in many times, misunderstandings between hearing parents and the deaf child. The goal of this study was to observe two groups of deaf children and teenagers who started rehabilitation earlier and later, with regard to the use of oral and sign language and to verify how the communication with their relatives has been occurring. It is a qualitative study. The collection of data occurred through semi-structured interviews with the mothers of the deaf children and teenagers and observations of the interactions between mothers and children. We observed that some factors hinder the deafness diagnosis and the beginning of auditory rehabilitation, such as fast access to adequate resources and professional posture, because the parents have better diagnosis assimilation when the professional shelters them and uses accessible language. It was also found that children who started rehabilitation earlier demonstrated a more effective communication with their mothers, but it is difficult for mothers to acquire LIBRAS, because learning a new language requires time, practice and dedication. Multiple factors determine the language development of the deaf. We concluded that it is important to diagnose hearing loss early, as this diagnosis will guide the processes of habilitation and rehabilitation of the deaf child.


El diagnóstico de la sordera debe ocurrir en los primeros seis meses de vida del niño. Cuanto más temprano es evaluada la audición, caso esta venga a presentar algún grado de comprometimiento auditivo, más temprano podrán ser iniciadas las intervenciones médicas y educacionales. El diagnóstico tardío puede llevar a retraso en el desarrollo del lenguaje oral y muchas veces a falta de comprensión entre padres oyentes e hijo sordo. Los objetivos de este estudio fueron observar dos grupos de niños y adolescentes sordos que han comenzado rehabilitación muy temprano y tardíamente, con relación al uso del lenguaje oral y lengua de señas y verificar como está la comunicación de los sujetos con sus familiares. Se trata de un estudio cualitativo. La recopilación de los datos se dio por entrevistas semiestructuradas con las madres de los sordos y observaciones de la interacción de los pares madres oyentes y niño o adolescente sordos. Se verificó que algunos factores dificultaron el proceso de diagnóstico de la sordera y el inicio de la rehabilitación auditiva, tales como acceso rápido a los recursos adecuados y postura profesional, dado que los padres tienen una mejor asimilación del diagnóstico cuando el profesional los acoge y usa lenguaje accesible. Se observo también que los niños que iniciaron la rehabilitación precozmente mostraron comunicación más efectiva con sus madres, pero hay dificultad por parte de las madres en adquirir la LIBRAS, teniendo en vista que el aprendizaje de una nueva lengua demanda tiempo, práctica y dedicación. Se concluye sobre la importancia en diagnosticar la pérdida auditiva precozmente, pues este diagnóstico orientará los procesos de habilitación y rehabilitación del niño sordo.


Asunto(s)
Humanos , Niño , Adolescente , Sordera , Diagnóstico Tardío , Diagnóstico Precoz , Lenguaje , Lengua de Signos , Corrección de Deficiencia Auditiva
5.
Rev. bras. promoç. saúde (Impr.) ; 30(3): 1-10, 29/09/2017.
Artículo en Inglés, Español, Portugués | LILACS | ID: biblio-876333

RESUMEN

Objetivo: Conhecer a assistência à saúde prestada às pessoas surdas, usuárias da Língua Brasileira de Sinais (Libras), a partir da sua perspectiva, com vistas a refletir sobre a inclusão de ações na Rede de Cuidados à Pessoa com Deficiência. Métodos: Estudo de abordagem qualitativa, realizado em 2010, com participação de 15 surdos adultos, usuários da Libras. Foram aplicadas as técnicas de grupo focal e entrevista aberta, com tradução simultânea entre a Língua Brasileira de Sinais e o português. As informações coletadas foram submetidas à análise temática. Resultados: O estudo evidenciou três categorias temáticas: barreiras nos serviços de saúde; atitudes para minimizar as barreiras de comunicação; e, sugestões para melhoria da assistência nos serviços de saúde. Essas informações podem interferir na assistência integral e humanizada à saúde. Em razão das dificuldades, surdos e profissionais de saúde recorrem a distintas estratégias para viabilizar o atendimento. Conclusão: O estudo possibilitou conhecer as peculiaridades da assistência à saúde às pessoas surdas, usuárias da língua de sinais, percebendo-se desafios durante o atendimento em virtude de uma comunicação restrita, de forma que a língua de sinais possa ser um dos caminhos para uma efetiva comunicação com esses usuários nos serviços de saúde.


Objective: To assess the health care provided to deaf people who use the Brazilian sign language (Libras), from their own perspective, aiming to reflect on the inclusion of actions into the Care Network for the Disabled. Methods: Study with a qualitative approach, conducted in 2010, with participation of fifteen deaf adults who use Libras. The techniques employed were focus group and open interview with simultaneous translation from the Brazilian Sign Language into Portuguese. Results: This study evidenced three thematic categories: barriers within the health services; attitudes to minimize communication barriers; and suggestions for improving health care delivery. This information may interfere with comprehensive and humanized health care. As a result of the difficulties, deaf people and health professionals resort to different strategies to enable care. Conclusion: The study made it possible to know the peculiarities of health care for deaf people, users of sign language, evidencing challenges during care delivery due to a restricted communication, so that sign language can be one of the ways for effective communication with these users in health services.


Objetivo: Conocer la asistencia de salud de personas sordas usuarias de la Lengua Brasileña de Señales (Libras) desde su perspectiva para reflexionar sobre la inclusión de las acciones de la Red de Cuidados a la persona con discapacidad. Métodos: Estudio de abordaje cualitativo realizado en 2010 con 15 sordos adultos y usuarios de Libras. Fueron aplicadas las técnicas de grupo focal y entrevista abierta con la traducción simultánea de la Lengua Brasileña de Señales para el portugués. Las informaciones recogidas fueron sometidas al análisis temático. Resultados: El estudio evidenció tres categorías temáticas: barreras de los servicios de salud; actitudes para disminuir las barreras de comunicación; y sugerencias para la mejoría de la asistencia de los servicios de salud. Esas informaciones pueden influir en la asistencia integral y humanizada de la salud. A causa de las dificultades los sordos y los profesionales sanitarios recurren a distintas estrategias para hacer la atención viable. Conclusión: El estudio ha posibilitado el conocimiento de las peculiaridades de la asistencia a la salud de personas sordas, usuarias de la lengua de señales percibiéndose los desafíos durante la atención debido una comunicación restricta de manera que la lengua de señales puede ser uno de los caminos para una comunicación efectiva con los usuarios de los servicios de salud.


Asunto(s)
Barreras de Comunicación , Sordera , Personas con Discapacidad , Atención a la Salud , Salud Pública , Lengua de Signos
6.
Texto & contexto enferm ; 26(4): e2210017, 2017. tab, graf
Artículo en Portugués | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: biblio-904352

RESUMEN

RESUMO Objetivo: identificar as metodologias de tradução de instrumentos de pesquisa em saúde para língua de sinais e propor um modelo baseado em evidência. Método: revisão integrativa realizada na PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct e Web of Science, a partir dos descritores "sign language", "translations", "cross-cultural comparison" e "methods". Foram selecionados artigos que descreviam a metodologia de tradução de instrumentos de pesquisa para a língua de sinais, publicados de janeiro de 2006 a dezembro de 2016, nos idiomas português, espanhol e inglês. Resultados: foram identificados nove artigos que respondiam aos critérios de inclusão, sendo analisados a partir das categorias: Processos de traduções individualizadas; Tradução em grupo; Traduções com ajustes por grupo monolíngue e bilíngue; e Traduções mistas. Todos os estudos realizaram as etapas de tradução, retrotradução e ajustes de suas versões com o instrumento original, culminando em versões finais filmadas, sendo alguns disponibilizados em softwares. Conclusão: não há consenso sobre um modelo metodológico adotado para tradução para língua de sinais. Propõe-se, assim, uma metodologia que contemple as seguintes etapas: traduções individualizadas e elaboradas por um grupo heterogêneo bilíngue, síntese das traduções, retrotradução, análise e ajustes por juízes especialistas, piloto e versão final filmada.


RESUMEN Objetivo: identificar metodologías de traducción de instrumentos de investigación en salud para lengua de signos y proponer un modelo basado en evidencia. Método: revisión integrativa realizada en la PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct e Web of Science, a partir de los descriptores: sign language, translations, cross-cultural comparison y methods. En el presente trabajo se analizaron los resultados obtenidos en el análisis de los resultados obtenidos en el análisis de los resultados obtenidos. Se seleccionaron artículos que describían la metodología de traducción de instrumentos de investigación para lengua de signos, publicados de enero de 2006 a diciembre de 2016, en los idiomas portugués, español e inglés. Resultados: se identificaron nueve artículos que respondían a los criterios de inclusión, siendo analizados a partir de las categorías: Procesos de traducciones individualizadas; Traducción en grupo; Traducciones con ajustes por grupo monolingüe y bilingüe; y Traducciones mixtas. Todos los estudios realizaron las etapas de traducción, retro-traducción y ajustes de sus versiones con el instrumento original, culminando en versiones finales filmadas, siendo algunos disponibles en softwares. Conclusión: no hay consenso sobre un modelo metodológico adoptado para la traducción al lenguaje de signos. Se propone una metodología que contemple las siguientes etapas: traducciones individualizadas y elaboradas por un grupo heterogéneo bilingüe, síntesis de las traducciones, retro-traducción, análisis y ajustes por jueces especialistas, piloto y versión final filmada.


ABSTRACT Objective: to identify translation methods of health research instruments into sign language and propose an evidence-based model. Method: integrative review developed in the PubMed, LILACS, CINAHL, Science Direct and Web of Science, based on the descriptors "sign language", "translations", "cross-cultural comparison" and "methods". Articles were selected that described the translation method of research instruments into sign language, published between January 2006 and December 2016 in Portuguese, Spanish and English. Results: nine articles were identified that complied with the inclusion criteria, which were analyzed based on the categories: Individualized translation processes; Group translation; Translations with adjustments per monolingual and bilingual groups; and Mixed translations. All studies developed the translation, back translation and adjustment phases of their versions to the original instrument, culminating in recorded final versions, some of which were published as software. Conclusion: there is no consensus on a methodological model for translation into sign language. Thus, a method is proposed that comprises the following phases: individualized translations elaborated by a heterogeneous bilingual group, synthesis of translations, back translation, analysis and adjustments by expert judges, pilot and final recorded version.


Asunto(s)
Humanos , Lengua de Signos , Traducción , Encuestas y Cuestionarios , Sordera , Métodos
7.
Arch. méd. Camaguey ; 20(3): 271-279, mayo.-jun. 2016.
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-787222

RESUMEN

Fundamento: las personas con trastornos auditivos severos o moderados no están exentas de presentar alteraciones parafuncionales y no existen propuestas informativas que los acerquen al tema. Objetivo: evaluar la utilidad de lecciones de parafunciones en lenguaje de señas para pacientes de estomatología sordos o hipoacúsicos. Métodos: se desarrolló un estudio cuasi experimental de febrero de 2014 a febrero de 2015. El universo de estudio lo conformaron 1 129 personas sordas o hipoacúsicas de la provincia de Camagüey, la muestra no probabilística quedó integrada por 513 pacientes del municipio de Camagüey, según criterios de inclusión. Se estructuró la investigación en cinco fases. Resultados: en un inicio predominó en el 83, 04 % de los pacientes el nivel de información no satisfactorio. Después de impartidas las lecciones se alcanza un 97, 85 % de estos, nivel de información satisfactorio. El 97, 61 % del personal docente estuvo conforme con la propuesta. El 99, 02 % de los pacientes sordos e hipoacúsicos, consideraron útiles las lecciones de parafunciones en lenguaje de señas. Conclusiones: el nivel de información sobre parafunciones resultó no satisfactorio en las personas sordas o hipoacúsicas antes de aplicar las lecciones en lenguaje de señas; después de estas, fue satisfactorio en la totalidad de los pacientes. La mayoría de los pacientes consideró útil la propuesta.


Background: people with severe or moderate hearing disorders are not exempt from presenting parafunctional alterations. There are no informative proposals that lean toward the topic. Objective: to assess the utility of lessons about parafunctions in sign language for deaf and hard or hearing patients in stomatology. Methods: a quasi-experimental study from February 2014 to February 2015 was conducted. The universe was composed of 1129 deaf or hard of hearing people from Camagüey province. The non-probabilistic sample was made up by 513 patients from Camagüey municipality, according to inclusion criteria. The research was divided in five stages. Results: at the beginning, non-satisfactory level of information was predominant in 83, 04 % of patients. After teaching the lessons, 97, 85 % of patients reached satisfactory level. From the teaching staff, 97, 61 % was satisfied with the proposal. Deaf and hard of hearing patients (99, 02 %) considered the lessons about parafunctions useful in sign language. Conclusions: the level of information about parafunctions was non-satisfactory in deaf or hard of hearing people before applying the lessons in sign language. Once the lessons concluded, the level was satisfactory in the totality of patients. Professors and patients gave consent to the proposal.

8.
Rev Rene (Online) ; 16(5): 649-655, Set.-Out. 2015.
Artículo en Portugués | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: biblio-956329

RESUMEN

Objetivo identificar como profissionais de unidade pública municipal de reabilitação física se comunicam com pessoas surdas que buscam atendimento especializado. Métodos estudo exploratório, descritivo, de abordagem qualitativa, realizado com 32 profissionais que atuam em reabilitação física, através de instrumento autoaplicável. Resultados da análise dos dados, emergiram duas categorias temáticas: Usando a Língua de Sinais Brasileira; e Improvisando estratégias de comunicação para interagir com clientes surdos. A improvisação de estratégias utilizadas pelos profissionais para se comunicar com surdos podem ocasionar barreiras que repercutem negativamente na qualidade dos serviços prestados a essa clientela. Conclusão a comunicação é deficitária, e iniciativas efetivas focadas na habilitação dos profissionais que atuam na esfera da reabilitação, podem contribuir para que eles possam dominar a Língua de Sinais Brasileira, assegurando aos clientes surdos atendimentos adequados, como os prestados às pessoas sem deficiência auditiva.


Objetivo identificar cómo profesionales de la unidad municipal de rehabilitación física se comunican con personas sordas que buscan atención especializada. Métodos estudio exploratorio, descriptivo, de enfoque cualitativo, realizado con 32 profesionales que trabajan en rehabilitación física a través de instrumento auto aplicable. Resultados del análisis de datos, surgieron dos categorías temáticas: Usando el Lenguaje Brasileño de Signos; Improvisación de Estrategias de comunicación para interactuar con clientes sordos. Improvisación de estrategias utilizadas por los profesionales para comunicarse con personas sordas pueden causar barreras que inciden negativamente en la calidad de los servicios prestados a esta población. Conclusión la comunicación es deficiente, e iniciativas eficaces centradas en la cualificación de los profesionales que trabajan en el ámbito de la rehabilitación, pueden contribuir para que puedan dominar el Lenguaje Brasileño de Signos, garantizándose a los clientes sordos la atención adecuada, conforme a lo dispuestos para personas sin discapacidad auditiva.


Objective to identify how professionals from the local public physical rehabilitation unit communicate with deaf people seeking specialized care. Methods exploratory descriptive study with qualitative approach conducted with 32 professionals working in physical rehabilitation through self-reporting instrument. Results two thematic categories emerged from data analysis: Using the Brazilian Sign Language, and Improvising communication strategies to interact with deaf patients. When professionals improvise strategies to communicate with the deaf, it might create barriers that negatively affect the quality of services provided to this population. Conclusion communication is inefficient, and effective initiatives focused on the qualification of professionals working in rehabilitation can contribute for them to master the Brazilian Sign Language, ensuring adequate care to deaf clients/patients, in the same way as those provided to people without hearing impairment.


Asunto(s)
Lengua de Signos , Barreras de Comunicación , Sordera , Servicios de Rehabilitación
9.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 48(4): 731-738, 08/2014. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: lil-725785

RESUMEN

Objective: Presenting a Virtual Environment (VE) based on the Protocol of Treatment of Hypertension and Diabetes Mellitus type 2, used in Primary Care for evaluation of dietary habits in nursing consultations. Method: An experimental study applied by two nurses and a nurse manager, in a sample of 30 deaf patients aged between 30 and 60 years. The environment was built in Visual Basic NET and offered eight screens about feeding containing food pictures, videos in Libras (Brazilian sign language) and audio. The analysis of the VE was done through questionnaires applied to patients and professionals by the Poisson statistical test. Results: The VE shows the possible diagnostics in red, yellow, green and blue colors, depending on the degree of patients’ need. Conclusion: The environment obtained excellent acceptance by patients and nurses, allowing great interaction between them, even without an interpreter. The time in consultation was reduced to 15 minutes, with the preservation of patient privacy.


Objetivo: Presentar un Ambiente Virtual (AV) basado en el Protocolo de Tratamiento de la Hipertensión Arterial y de la Diabetes Mellitus tipo 2 aplicado en la Atención Básica, en la evaluación de los hábitos alimentarios en la consulta de enfermería. Método: Estudio experimental aplicado por dos enfermeros y un gestor en una muestra de 30 pacientes sordos entre 30 y 60 años. El ambiente se desarrolló en Visual Basic Net. Éste ofreció ocho cuadros con preguntas sobre la alimentación del paciente que contenían figuras de alimentos, videos en lenguaje de señas y audio. El análisis del AV fue realizado por medio de la prueba estadística de Poisson de los cuestionarios aplicados a los pacientes y profesionales. Resultados: Al final del procedimiento, el ambiente presenta el posible diagnóstico con un mensaje en la pantalla en color rojo, amarillo, verde o azul, dependiendo del grado de necesidad del paciente. Conclusión: El ambiente obtuvo una excelente aceptación por parte de los pacientes y enfermeros, posibilitando una óptima interacción entre estos, incluso sin un intérprete. La consulta se redujo a 15 minutos, con la mantención de la privacidad del paciente.


Objetivo: Apresentar um Ambiente Virtual (AV), baseado no Protocolo de Tratamento da Hipertensão Arterial e do Diabetes Mellitus tipo 2, aplicado na Atenção Básica, em avaliação de hábitos alimentares na consulta de enfermagem. Método: Estudo experimental aplicado por dois enfermeiros e um gestor, em uma amostra de 30 pacientes surdos com idade entre 30 e 60 anos. Construído em Visual Basic Net, o ambiente ofereceu oito telas sobre alimentação contendo figuras alimentícias, vídeos em libras e áudio. A análise do AV foi feita em questionários aplicados aos pacientes e profissionais por meio do teste estatístico Poisson. Resultados: Apresenta o possível diagnóstico nas cores vermelha, amarela, verde e azul, dependendo do grau de necessidade do paciente. Conclusão: O ambiente obteve excelente aceitação pelos pacientes e enfermeiros, possibilitando ótima interação entre eles, mesmo sem intérprete. A consulta foi reduzida para 15 minutos, com a preservação da privacidade do paciente.




.


Asunto(s)
Adulto , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Sordera , Enfermería/métodos , Atención Primaria de Salud , Terapia Asistida por Computador , Protocolos Clínicos , Color , /terapia , Hipertensión/terapia , Estudios Prospectivos , Encuestas y Cuestionarios , Lengua de Signos , Grabación en Video
10.
Rev. saúde pública ; 47(3): 616-623, jun. 2013. tab
Artículo en Portugués | LILACS | ID: lil-690813

RESUMEN

OBJETIVO: Construir a versão em Língua Brasileira de Sinais dos instrumentos WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS para avaliar a qualidade de vida da população surda brasileira. MÉTODOS: Utilizou-se metodologia proposta pela Organização Mundial da Saúde (WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS) para a construção dos instrumentos adaptados para população surda em Língua Brasileira de Sinais (Libras). A pesquisa para execução do instrumento consistiu de 13 etapas: 1) criação do sinal qualidade de vida; 2) desenvolvimento das escalas de respostas em Libras; 3) tradução por um grupo bilíngue; 4) versão reconciliadora; 5) primeira retrotradução; 6) produção da versão em Libras a ser disponibilizada aos grupos focais; 7) realização dos grupos focais; 8) revisão por um grupo monolíngue; 9) revisão pelo grupo bilíngue; 10) análise sintática/semântica e segunda retrotradução; 11) reavaliação da retrotradução pelo grupo bilíngue; 12) filmagem da versão para o software; 13) desenvolvimento do software WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS em Libras. RESULTADOS: Características peculiares da cultura da população surda apontaram a necessidade de adaptações na metodologia de aplicação de grupos focais quando compostos por pessoas surdas. As convenções ortográficas da escrita das línguas sinalizadas não estão consolidadas, o que trouxe dificuldades em registrar graficamente as etapas de tradução. As estruturas linguísticas que causaram maiores problemas de tradução foram as que incluíram expressões idiomáticas do português, muitas sem conceitos equivalentes entre o português e a Libras. Foi possível construir um software do WHOQOL-BREF e WHOQOL-DIS em ...


OBJETIVO: Construir la versión en Lengua Brasileña de Señales de los instrumentos WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS para evaluar la calidad de vida de la población sorda brasileña. MÉTODOS: Se utilizó la metodología propuesta por la Organización Mundial de la Salud (WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS) para la construcción de los instrumentos adaptado para la población sorda en Lengua Brasileña de Señales (Libras). La investigación para ejecución del instrumento consistió de 13 etapas: 1) creación de la señal de calidad de vida; 2) desarrollo de las escalas de respuestas en Libras; 3) traducción por un grupo bilingüe; 4) versión reconciliadora; 5) primera retro-traducción; 6) producción de la versión en Libras a ser disponibilizada a los grupos focales; 7) realización de los grupos focales; 8) revisión por un grupo monolingüe; 9) revisión por un grupo bilingüe; 10) análisis sintáctico/semántico y segunda retro-traducción; 11) re-evaluación de la retro-traducción por el grupo bilingüe; 12) grabación de la versión para el software; 139 desarrollo del software WHOQOL-BREF y WHOQOL-DIS en Libras. RESULTADOS: Características peculiares de la cultura de la población sorda señalaron la necesidad de adaptaciones en la metodología de aplicación de grupos focales al estar compuestos por personas sordas. Las convenciones ortográficas de la escritura de las lenguas señalizadas no están consolidadas, lo que trajo dificultades para registrar gráficamente las etapas de la traducción. Las estructuras lingüísticas que causaron mayores problemas de traducción fueron las que incluyeron expresiones idiomáticas del portugués, muchas sin conceptos equivalentes entre el portugués y la Libras. Fue posible ...


OBJECTIVE: To construct versions of the WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS instruments in Brazilian sign language to evaluate the Brazilian deaf population's quality of life. METHODS: The methodology proposed by the World Health Organization (WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS) was used to construct instruments adapted to the deaf community using Brazilian Sign Language (Libras). The research for constructing the instrument took placein 13 phases: 1) creating the QUALITY OF LIFE sign; 2) developing the answer scales in Libras; 3) translation by a bilingual group; 4) synthesized version; 5) first back translation; 6) production of the version in Libras to be provided to the focal groups; 7) carrying out the Focal Groups; 8) review by a monolingual group; 9) revision by the bilingual group; 10) semantic/syntactic analysis and second back translation; 11) re-evaluation of the back translation by the bilingual group; 12) recording the version into the software; 13) developing the WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS software in Libras. RESULTS: Characteristics peculiar to the culture of the deaf population indicated the necessity of adapting the application methodology of focal groups composed of deaf people. The writing conventions of sign languages have not yet been consolidated, leading to difficulties in graphically registering the translation phases. Linguistics structures that caused major problems in translation were those that included idiomatic Portuguese expressions, for many of which there are no equivalent concepts between Portuguese and Libras. In the end, it was possible to create WHOQOL-BREF and WHOQOL-DIS software in Libras. CONCLUSIONS: The WHOQOL-BREF and the WHOQOL-DIS in Libras will allow the deaf to express themselves about their quality of life in an autonomous way, making it possible to investigate these issues more accurately. .


Asunto(s)
Humanos , Personas con Deficiencia Auditiva/psicología , Calidad de Vida , Encuestas y Cuestionarios/normas , Lengua de Signos , Brasil , Lenguaje , Semántica , Traducción , Estudios de Validación como Asunto , Organización Mundial de la Salud
11.
Interface comun. saúde educ ; 16(43): 995-1008, out.-dez. 2012. ilus
Artículo en Portugués | LILACS | ID: lil-663960

RESUMEN

Objetivou-se analisar os projetos pedagógicos de cursos de graduação em Enfermagem, Fisioterapia e Odontologia, quanto à inclusão do componente Libras e aos parâmetros que norteiam esta ação educativa na formação dos profissionais, para assegurar a integralidade e humanização da assistência. Trata-se de estudo transversal e documental com abordagem qualitativa, realizado em 25 cursos da Paraíba, Brasil. Foram analisados os projetos pedagógicos dos cursos e 24 coordenadores responderam um questionário, sendo esses dados analisados à luz de Bardin. Os resultados indicam que 58% dos cursos oferecem a Libras e que os de licenciatura não a disponibilizam. Os conteúdos das ementas abordam temas como: a cultura da comunidade surda, a Libras e sua estrutura linguística, a abordagem prática de comunicação, política e legislações inclusivas. Porém, essa realidade segue paralela a respostas imprecisas no tocante à organização do componente, formação do profissional em Libras e suas atribuições.


The aim was to analyze the pedagogical projects for undergraduate nursing, physiotherapy and dentistry courses regarding inclusion of Brazilian sign language and the parameters that guide this educational action in professional training, in order to ensure comprehensiveness and humanization of care. This was a cross-sectional study on documents, with a qualitative approach, conducted on 25 courses in Paraíba, Brazil. The pedagogical projects of the courses were analyzed, and 24 course coordinators answered a questionnaire. The data were analyzed in accordance with Bardin. The results indicated that 58% of the courses offered Brazilian sign language, but that it was unavailable in teacher training courses. The course content covered topics such as the deaf community's culture, sign language and its linguistic structure, practical approaches to communication and inclusive policies and legislation. However, this reality existed alongside imprecise responses regarding organization of this component and professional education in sign language and its attributions.


Este trabajo analiza proyectos pedagógicos de graduación de Enfermería, Fisioterapia y Odontología, acerca de la inclusión de Lenguaje de Signos de componentes (LIBRAS) y de los parámetros que rigen esta actividad en la formación de profesionales de salud, asegurando la integridad y humanización de la asistencia. Es un estudio transversal y documental con planteamiento cualitativo realizado en 25 cursos de Paraíba además del análisis de proyectos educativos, 24 coordinadores respondieron a un cuestionario, y los datos analizados de acuerdo con Bardin. Los resultados indican que 58% de los cursos ofrecen LIBRAS y que para los de licenciatura no está disponible. Los contenidos abarcan temas como cultura de comunidad sorda, LIBRAS y su estructura lingüística, y enfoque práctico de políticas inclusivas de comunicación y legislaciones inclusivas. Esta situación sigue paralela a respuestas vagas con respecto a la organización del componente, la formación profesional en LIBRAS y sus asignaciones.


Asunto(s)
Odontología , Universidades , Capacitación de Recursos Humanos en Salud , Enfermería , Especialidad de Fisioterapia , Lengua de Signos
12.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 42(3)set. 2008.
Artículo en Inglés, Portugués | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: lil-493375

RESUMEN

O objetivo deste estudo de revisão sistemática da literatura é analisar e identificar a comunicação entre o paciente surdo e o profissional da saúde, bem como investigar a assistência oferecida. Foram utilizadas as bases de dados informatizadas para a coleta de dados, tendo como palavras-chave os termos paciente, surdo e comunicação. Os resultados foram agrupados em três categorias: comunicação, formação dos profissionais da saúde e aspectos legais. A categoria comunicação aborda barreiras comunicativas, linguagem escrita e a presença do intérprete. Na segunda categoria, o foco está na formação dos profissionais referentes à comunidade surda. A terceira categoria relata os aspectos legais no atendimento ao paciente surdo. A revisão mostrou que há barreiras de comunicação entre paciente surdo e profissional da saúde, e que o atendimento é um desafio para ambos. Ressalta também a necessidade de formação sobre o paciente surdo.


The purpose of this systematic literature review is to analyze and identify the communication between deaf patients and health professionals, as well as to investigate the care offered. The computerized databases were used for data collection, using the keywords paciente (patient), surdo (deaf person), and comunicação (communication). The results were grouped in three categories: communication, health professional education, and legal aspects. The communication category deals with communicative barriers, written language and the presence of the interpreter. In the second category, the focus is on the education of the professionals in relation to the deaf community. The third category reports the legal aspects involved in caring for deaf patients. The review showed that there are communication barriers between deaf patients and health professionals, and that health care is a challenge for both. It also emphasized that there is a need for education regarding the deaf patients.


El objetivo de este estudio de revisión sistémica es analizar e identificar la comunicación entre el paciente sordo y el profesional de salud, así como investigar la atención brindada. Fueron utilizadas las bases de datos informatizadas para la recolección de datos, siendo las palabras claves paciente, surdo y comunicação. Los resultados fueron agrupados en tres categorías: comunicación, formación de los profesionales de salud y aspectos legales. La categoría comunicación trata sobre las barreras comunicativas, el lenguaje escrito y la presencia del intérprete. En la segunda categoría el enfoque fue dado a la formación de los profesionales con respecto a la población sorda. Finalmente, la tercera categoría referida a los aspectos legales en la atención al paciente sordo. Esta revisión demostró que existen barreras comunicativas entre el paciente sordo y el profesional de salud. Asimismo, la atención es un reto para ambos, destacando la necesidad de invertir en la formación de profesionales para prestar cuidados al paciente sordo.


Asunto(s)
Humanos , Comunicación , Sordera , Atención a la Salud , Relaciones Profesional-Paciente
13.
Rev. Esc. Enferm. USP ; 39(4): 417-422, dez. 2005.
Artículo en Portugués | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: lil-458940

RESUMEN

Este estudo objetivou discutir a assistência ao surdo na área de saúde como fator de inclusão social; investigar junto aos surdos como se estabelece o vínculo com os profissionais da saúde; verificar percepções dos surdos quanto à presença de intérpretes de língua de sinais, quando recebem assistência à saúde. Pesquisa descritivo-analítica, com abordagem qualitativa realizada em uma escola especial em Goiânia. A amostra constou de 20 alunos surdos e a entrevista semi-estruturada foi utilizada para coletar os dados. Constatou-se que o vínculo é estabelecido quando os profissionais conseguem comunicar-se com os surdos; a inclusão do surdo nos serviços de saúde evidencia dificuldades de comunicação. Concluiu-se que a relação profissional cliente precisa ser melhorada; que o vínculo ocorre quando o cliente se sente compreendido e que a presença do intérprete melhora, mas não contribui totalmente para a inclusão social do surdo.


The purposes of this article are to discuss the assistance to deaf people in the health area as a factor of social inclusion; to investigate with the deaf how the link with health workers is established; and to verify the deaf people's perception of the presence of sign language interpreters when they get health assistance. This is a descriptive and analytical survey with a qualitative approach carried out at a special school in Goiânia. The sample was comprised of 20 deaf students, and semi-structured interviews were used to collect the data. It was verified that the link is established when health workers are able to communicate with the deaf. The inclusion of the deaf in the health services is an evidence of difficulties in communication. It was concluded that the professional-client relationship must be improved, that the link occurs when the client feels himself/herself understood, and that the presence of an interpreter improves but is not enough to ensure the inclusion of the deaf.


En este estudio se tuvo como objetivo discutir la asistencia al sordo en el área de salud como factor de inclusión social; investigar junto a los sordos, cómo se establece el vínculo con los profesionales de salud; verificar las percepciones de los sordos en cuanto a la presencia de intérpretes del idioma de señales cuando recibe asistencia a la salud. Investigación descriptivo-analítica, con abordaje cualitativo realizada en una escuela especial en Goiânia. La muestra constó de 20 alumnos sordos y la entrevista semi-estructurada se utilizó para recolectar los datos. Se constató que el vínculo se establece cuando los profesionales consiguen comunicarse con los sordos; la inclusión del sordo en los servicios de salud evidencia dificultades de comunicación. Se concluyó que la relación profesional-cliente requiere ser mejorada; que el vínculo ocurre cuando el cliente se siente comprendido y que la presencia del intérprete mejora, mas no contribuye totalmente a la inclusión del sordo.


Asunto(s)
Atención a la Salud , Lengua de Signos , Personas con Deficiencia Auditiva , Relaciones Profesional-Paciente
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA
...